В отделе краеведческой и национальной литературы Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова демонстрируется выставка, приуроченная к презентации книги народного поэта Ахмеда Джачаева «Сайламлы сонетлер» («Избранные сонеты»).
Ахмед Джачаев – заслуженный работник культуры РД, народный поэти известныйжурналист. Член Союза журналистов СССР с 1972 года, член Союза писателей СССР с 1981 года. В 2015 году классик кумыкской поэзии А.М. Джачаев стал лауреатом Государственной премии Дагестана. Он получил награду за книгу, над которой работал несколько лет: сборник стихов «Сердце матери».
Ахмед Джачаев родился 27 июня 1939 года в селе Эрпели. Окончил филологический факультет Дагестанского государственного университета.
Первые публикации А. Джачаева появились в 1970 году в коллективном сборнике «Голос молодости», выпущенном Дагестанским книжным издательством.
В 1974 году вышла в свет первая книга стихов поэта на родном языке – «Встреча». В последующие годы в дагестанских издательствах вышли его книги «Перед дорогой», «Напев колоса», «Так приходит весна», «Дороги», «Любовь не прощает», «Мои белый жеребёнок», «Живу среди вас».
В 1980 году в издательстве «Современник» вышел его поэтический сборник «Синие берега», позже на русском языке в Москве были изданы книги А. Джачаева в переводах Л. Васильевой, А. Ануфриева, А. Тюрина: «Добрый Нугбек», «Крылья», «Глазами птиц», «Так приходит весна», «Избранное» в 2-х томах.
В 1994 году издан двухтомник избранных произведений на кумыкском языке с переводами на русский.
В 2000 году на русском языке издана книга А. Джачаева «Седлаю белого коня». В 2004 году вышло из печати «Избранное» поэта на кумыкском языке в 3-х томах.
В 2009 году вышел юбилейный сборник «Диалог с орлом: стихи и поэма», которая содержит лучшие поэтические произведения о дружбе, любви к Родине, святом долге сына перед ней, переведённые на русский язык.
Образ матери является ключевым в творчестве кумыкского поэта, ему посвящён большой цикл произведений автора. В поэтический сборник «Сердце матери» вошли стихи А. Джачаева, написанные им в разные годы. В книге помещена поэма «Родной язык – золотое сокровище», в которой образ матери также выступает одним из основных.
Главные мотивы стихов А. Джачаева– верность Родине, народу, высоким принципам чести.
В разные годы стихи поэта переводились и публиковались на многих языках народов СССР.
В творчестве Ахмеда Джачаева значительное место занимает переводческая деятельность. Им переведены на кумыкский язык лучшие стихи таких именитых поэтов Дагестана, как Расул Гамзатов, Фазу Алиева, Рашид Рашидов, Нуратдин Юсупов, Байрам Салимов. Он испытал своё перо и в прозе. Успешно перевёл на родной язык повесть народного писателя Ахмедхана Абу-Бакара «Даргинские девушки» и издал её отдельной книгой.
На выставке представлены книги разных лет издания, а также статьи из периодической печати, рассказывающие о творчестве Ахмеда Джачаева.
Отдел краеведческой и национальной литературы