Встреча с любителями творчества Александра Пушкина и Магомеда Сулиманова

   17 февраля в конференц-зале Национальной библиотеки РД имени Расула Гамзатова состоялась встреча с любителями творчества великого русского поэта Александра Пушкина и не менее почитаемого аварского поэта, прозаика, драматурга и переводчика Магомеда Сулиманова. Произведения Александра Сергеевича Пушкина переведены на все языки народов Дагестана. Одним из первых переводчиков Пушкина на аварский язык является Магомед Сулиманов.

   В 1955 году в Дагестанском книжном издательстве был напечатан роман в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин», переведённый на аварский язык поэтом, писателем Магомедом Сулимановым. Это произведение на аварском языке изучали и изучают в старших классах и на факультете дагестанской филологии ДГПУ и ДГУ.

   Исполненный тщеславия, он обладал ещё той особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием как в своих добрых, так и дурных поступках, – следствие чувства превосходства, быть может воображаемого.

Из частного письма (пер. с фр.)

Не мысля гордый свет забавить,

Вниманье дружбы возлюбя,

Хотел бы я тебе представить

Залог достойнее тебя,

Достойнее душе прекрасной,

Святой исполненной мечты,

Поэзии живой и ясной,

Высоких дум и простоты.

   Эти же строки в переводе Магомеда Сулиманова на аварский язык звучат так:

Ч1ух1араб халкъалье хоч1 гьаби гуреб,

ГЬудулаб берт1амухъ урхъарав дие

Дуда кодоб лъезе бокьун бук1ана

Борхатаб, г1адатаб г1акълу – пикродул,

Гвангъараб, ч1агояб шиг1ру – назмодул,

Мурадалде щвараб рек1ел хьулалъул,

Дур сахаб рак1алъе ц1акъ рекъон кколеб,

Дуе мустах1икъаб къиматаб гъоркьлъел.

   В этом году Издательский дом «Дагестан» при поддержке Дагестанского регионального отделения Ассамблеи народов России и Союза журналистов Дагестана переиздал роман в стихах «Евгений Онегин». Сегодняшнее мероприятие было приурочено к презентации этой книги.

   Сотрудники отдела краеведческой и национальной литературы оформили к этому мероприятию книжную выставку «А.С. Пушкин и М.С. Сулиманов», где выставлены переводы произведений А.С. Пушкина на все языки народов Дагестана, а также книги Магомеда Сулиманова.

   Свои мнения по поводу переиздания этой книги высказали видные учёные, языковеды, писатели и журналисты Ахмед Муртазалиев, Магомед Магомедов, Зикрула Ильясов, Али Камалов, Магомед Патахов, Залму Батирова, Гусейн Казиев и другие.

   Письмо Онегина Татьяне и письмо Татьяны Онегину на аварском языке с вдохновением продекламировали ученики школы №51.

П. Гаджиева, главный библиотекарь отдела краеведческой и национальной литературы

Яндекс.Метрика