В «Вербе» говорили о Магомед-Расуле

   Первая в декабре-2017 встреча литературного клуба «Верба» началась с беседы о народном писателе Дагестана Магомед-Расуле Расулове (творческий псевдоним – Магомед-Расул) и его книгах.

   Доклад об авторе множества романов представил поэт и прозаик, кандидат математических наук Александр Карапац. Вышло так, что несколько участников «Вербы» лично знали писателя, и после доклада они поделились воспоминаниями об этом талантливом, энергичном и неравнодушном человеке и впечатлениями о его произведениях.

   Писатель Магомед-Расул

   Магомед-Расул (Магомед-Расул Расулович Расулов) – прозаик, литературовед, драматург. Народный писатель Дагестана (1997), отличник печати СССР (1972). В 1974 году он удостоен республиканской (ДАССР) премии им. С. Стальского (за повесть «Дикарка»), в 1997 году – премии им. О. Батырая.

   Родился Магомед-Расул в 1936 году в селении Кубачи Дахадаевского района Дагестанской АССР. Окончил Дагестанский педагогический институт им. С. Стальского (ныне – ДГУ) и Высшие литературные курсы при Литературном институте им. М. Горького в Москве.

   Работал учителем в родном селении, сотрудничал в республиканской газете «Ленинское знамя», был редактором, главным редактором, директором Дагкнигоиздата, заведовал сектором печати отдела пропаганды и агитации Дагобкома КПСС, был главным редактором детского журнала «Соколёнок».
Член Союза писателей СССР с 1964 года. Член Правления Союза писателей Республики Дагестан. Кандидат филологических наук.

   Первыми публикациями Магомед-Расула были стихи. Они появились на страницах республиканской периодической печати в конце 50-х годов.
   В 1962 году в Дагестанском книжном издательстве вышла первая книга рассказов Магомед-Расула «Чанкур» на даргинском языке. В последующие годы в республике были изданы на даргинском языке книги повестей Магомед-Расула «После свадьбы», «Вы меня любите?», «А жизнь не ждёт», «Без приглашения», «Раненая ласточка», «Хартум и Мадина», «Дикарка», «Горная гвоздика», «Когда тебе шестнадцать», «Чёрный ягнёнок», «За день до любви», романы «Отец пророка», «А судьи кто?».

   Произведения Магомед-Расула переведены на русский язык. Они публиковались на страницах центральных художественных журналов и выходили в издательствах Москвы, в том числе «Хартум и Мадина», «Без приглашения», «За день до любви», «Чужой муж», «Раненая ласточка», «Дикие груши», «Отец пророка».

   Издательство «Радуга» выпустило на английском языке книгу Магомед-Расула «Горная гвоздика», повесть «За день до любви» выпущена на чешском, венгерском, французском языках.

   Магомед-Расул – автор пьес «Гюльжанат», «Кто виноват?», поставленных на сценах дагестанских театров, а также литературоведческих монографий «О. Батырай. Р. Нуров. С. Курбан (вопросы мастерства и новаторских тенденций)», «Папаха и посох Сулеймана».

   В последние годы в Дагестанском книжном издательстве вышли книги Магомед-Расула «Ясновидящий дурак» (1994), «Отец пророка» (1996), «Нечистая сила» (2001), «Колдовские ночи» (2004), «Семь повестей» (2006).
Главная тема художественных произведений писателя – становление характеров современных молодых людей, их нравственные и духовные поиски.

   Отдел краеведческой и национальной литературы НБ РД предоставил несколько книг Магомед-Расула для первой темы встречи литературного клуба, посвящённой писателю, в том числе «Нечистая сила», «Когда тебе шестнадцать» и др.

   Второй темой стало обсуждение фантастического рассказа «Прокажённые» прозаика и поэта, доктора физико-математических наук Абутраба Аливердиева.

   Абутраб Александрович рассказал, что рассказ был написан давно, несколько раз сокращался и перерабатывался, его можно найти в Интернете, и прочёл участникам клуба страницу из рассказа.

   Вербовцами были отмечены живые характеры героев, интересный сюжет рассказа, за которым интересно следить, умение автора выстраивать диалоги. В то же время было высказано сожаление, что некоторые сцены были сокращены автором, потому что в их описании могло содержаться нечто полезное для понимания идеи произведения.

   Далее руководитель литклуба Юлия Зачёсова рассказала о своём участии во всероссийском форуме (мастер-классе) по литературному переводу стихов и прозы с языков народов России на русский язык, который состоялся в ноябре 2017 года в Звенигороде. В этом году Дагестан представляли на форуме пять человек: поэты Миясат Муслимова, Юлия Зачёсова, Тимур Раджабов и молодые авторы Магомед Мусаев и Индира Зубаирова. На форуме работали три переводческие секции, сформированные согласно языковым группам: северокавказская, тюркская и финно-угорская. С участниками работали руководители групп, с ними встречались признанные мастера перевода, такие как главный редактор литературного журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант, и делились бесценным опытом. Помимо прочего было сказано, что художественный перевод – прекрасная тренировка для литератора, потому что не будучи поэтом или прозаиком – невозможно осуществить полноценный перевод иноязычного произведения.

   Следующая встреча литклуба «Верба» состоится 16 декабря 2017 года. Темы встречи будут объявлены дополнительно.

Отдел литературы по искусству

Яндекс.Метрика