Литклуб «Верба» провёл встречу в Центре этнической культуры

   Первую августовскую встречу в 2017 году вербовцы провели в форме «литературного десанта» – в Центре этнической культуры, расположенном на Редукторном посёлке Махачкалы. Для творческой встречи литературного клуба был предоставлен очень красивый, стильно оформленный зал, в котором находятся интереснейшие образцы дагестанской народной культуры: национальная одежда представительниц разных народностей, старинная посуда ручной работы, ткацкий станок с начатым ковром и многое другое.

   В рамках первой, традиционной темы встречи участники «Вербы» прочли по кругу свои произведения – стихи и прозу.

   Недавно в Крыму состоялась литературная смена ежегодного молодёжного форума «Таврида», для участия в которой ездила делегация из Дагестана, состоящая из творческой молодёжи. Литературная смена предусматривала участие молодых прозаиков, поэтов, переводчиков и библиотекарей из разных регионов России с соответствующими мастер-классами, которые вели мастера литературы, – в частности, мастер-класс по переводам вели известные поэты и переводчики Виктор Куллэ и Алексей Саломатин. Дагестанская делегация, члены которой были рекомендованы для участия в форуме Союзом писателей Дагестана, состояла из восьми человек, знающих свои родные языки, четверо из которых являются участниками «Вербы».

   Рассказы вербовцев, побывавших на «Тавриде», были обозначены второй темой встречи.

Индира Зубаирова рассказывает о своём участии в форуме «Таврида»

   На встречу пришли трое из четырёх вербовцев, представлявших на форуме Дагестан: Индира Зубаирова, Ахмед Абдулаев и Магомед Мусаев.

   Всего участников смены было 500 юношей и девушек со всех концов России. Они были поделены на маленькие отряды – «пятнашки», и свободного времени у них почти не было: с утра до вечера проходили мастер-классы, занятия, соревнования, тренинги, включающие в себя не только литературную тематику, но и спорт, и коммуникационную составляющую. Кроме того, ребят учили грамотно и правильно писать проекты для подачи на гранты.

   Поэт и переводчик Магомед Мусаев предоставил своё эссе о поездке на «Тавриду».

«Таврида»

Часть 1

   7 июня 2017 года, после письма Марины Анатольевны Ахмедовой (народный поэт Дагестана, переводчик, заместитель председателя Союза писателей РД), прочно врезалась в мысли «Таврида». Тавридой, кстати, с 1800-х годов до 1918 года назывался полуостров Крым. Сейчас это всероссийский молодёжный форум, который проходит в Крыму в шесть смен. В моём случае – смена поэтов, писателей, критиков и библиотекарей.
   До 11 июня я лежал в больнице: почувствовал себя неладно, будучи на таможне, когда возвращался из Грузии. Там, в больнице, сочинял мало. К тому же, чтобы могла отвлечь от гайморита мысль, что я куда-то ещё поеду за лето либо узнать новое, либо просто отдохнуть, не могло быть и речи – просто потому, что закончились деньги, плохо сдал сессию. Да и, в конце-то концов, зная, что в августе я должен поехать на свадьбу брата в Азербайджан, мало верилось в разрешение родителей на поездку. Ко всему этому вдобавок, что такое «Таврида», где она находится и что она мне может дать, я не имел ни малейшего представления.
   Но родители пустили. По поводу «Тавриды» погуглил. Деньги, как оказалось, просто-напросто не были нужны, разве что на карманные расходы. Оставалось вылечиться. Но и это проблемой не было. Послезавтра меня выписывали.
   Пока не наступил 10-й день июля, я был совершенно уверен, что «Таврида» ждёт меня с распростёртыми объятьями и что поездку ничто не отменит. Вещь, очень часто встречающаяся у всех людей, – наивность. Хотя… не будем об этом. Рассказать постараюсь лучше о самом форуме. 
   19-е июля – день заезда, ознакомления с правилами нахождения на форуме и ознакомление с самой территорией форума. Встретила меня волонтёр. Попросила заполнить бланки в три-четыре листа. А минут через пятнадцать я распаковывал вещи в номере, выделенном для меня и ещё двух людей. В номере были ТВ, кондиционер и все остальные удобства. Искупавшись, прогулялся до 12 часов дня. В 12 нас, то есть мою 24-ю группу, волонтёр Настя собрала в беседке на берегу моря, где мы познакомились друг с другом посредством интересных заданий: нужно было в течение 3–5 минут непрерывно говорить на заданную тему. В отличие от остальных дней, этот день был самым длинным.
   Остальные сутки, до 24 июля, были полностью похожими друг на друга. 
   По утрам в огромном шатре на берегу Чёрного моря проходили общие лекции, на которых обсуждались вопросы, касающиеся литературной учёбы. Лекции проводили эксперты, приехавшие на форум из разных концов нашей страны. После этой утренней лекции, в 11:45, я шёл в школу «Поддержка национальных литератур народов РФ». Этим семинаром руководили эксперты – литературный обозреватель и переводчик Михаил Визель, поэт и переводчик Виктор Куллэ, поэт и переводчик Алексей Арзамазов, переводчик и публицист Алексей Саломатин. 
   На семинарских занятиях я занимался углублённым переводом стихов с русского на родной аварский. Читал свои стихи и слушал мнение экспертов.
   После семинарских занятий я мог принимать участие в самых различных развлекательных программах. 
   24-е июля – день отъезда и день бала, к которому мы подготовились за день. В 15:00 этого же числа мы, делегация из Дагестана, покинули стены «Тавриды» с грустью в душе.
   За время, проведённое в Крыму, я познакомился со своими сверстниками из всех уголков России, обрел много новых друзей, а самое главное – опыт, который очень важен для моего дальнейшего творческого развития. 

Часть 2

   Только к школьному возрасту были сплетены в моей жизни два языка: русский и аварский. Если быть точнее, аварский язык сплёлся с русским, т.к. до школьного возраста я говорил только на русском языке. Причиной этому – моё рождение в Махачкале. Аварский же язык появился к шести годам после переезда в село, где живут исключительно представители данного языка. Исходя из этого смею заявить, что обоими языками я владею достаточно хорошо. И уже не будет казаться странным появившееся у меня на «Тавриде» желание быть посредником между ними... И как бывает, наверное, часто, чтобы два человека, сильно отличающиеся, понимали друг друга, нужен третий – переводчик. Да, я хочу быть переводчиком и уже успел сделать два первых шага: перевёл два стихотворения на аварский язык. Представлю один из них. Сначала оригинал – это стихотворение Александра Блока:

Пусть светит месяц – ночь темна.
Пусть жизнь приносит людям счастье, –
В моей душе любви весна
Не сменит бурного ненастья.
Ночь распростёрлась надо мной
И отвечает мёртвым взглядом
На тусклый взор души больной,
Облитой острым, сладким ядом.
И тщетно, страсти затая,
В холодной мгле передрассветной
Среди толпы блуждаю я
С одной лишь думою заветной:
Пусть светит месяц – ночь темна.
Пусть жизнь приносит людям счастье, –
В моей душе любви весна
Не сменит бурного ненастья.

   Мой перевод на аварский язык:

Моц1 бук1а абе гвангъун.
Г1умруялъ кьеги рохел.
Их дир рух1алдаги гъун
Т1ун унгеги гьелъул хел.
Дида т1ад буго сордо,
Т1ад загьру бахун ругел
Дир кьерукъал беразе,
Жиндир жаваб кьеч1ого.
Г1ишкъу бахчун г1адада,
Бакъ бакилелда, радакь
Г1адам-чиясда гьоркьо
Дица бечана гьаракь:
Моц1 бук1а абе гвангъун.
Г1умруялъ кьеги рохел.
Их дир рух1алдаги гъун
Т1ун унгеги гьелъул хел.

   Так же, как всякий, который делает первые шаги в своей жизни, я, возможно, упаду, но обещаю, я встану, я буду стараться.

Спасибо!

Студент ДГУ Магомед Мусаев

   Третьей темой стал доклад об Антоне Деникине, в котором известный «белый» генерал был представлен в качестве публициста, писателя, автора книг.

   Доклад породил в «Вербе» оживлённую дискуссию, можно ли со всем основанием считать писателем автора мемуаров, сколь точны и художественны они бы ни были. И вообще, являются ли мемуары художественной литературой. Мнения разделились. Диспут затронул вопрос о том, по каким критериям определять, отнести ли тот или иной текст к настоящей литературе или нет.

   8 августа исполняется 70 лет как ушёл из жизни Антон Деникин, известнейший генерал Белой армии, участник событий Первой мировой и особенно Гражданской войны.

   «Антон Иванович Деникин (4 [16] декабря 1872, пригород Влоцлавека, Царство Польское, Российская империя – 7 августа 1947, Анн-Арбор, Мичиган, США) – русский военачальник, политический и общественный деятель, писатель, мемуарист, публицист и военный документалист.

   Отец знаменитого «белого» генерала, Иван Ефимович Деникин (1807–1885), происходил из крепостных крестьян Саратовской губернии. Помещик отдал молодого отца Деникина в рекруты. После 22 лет солдатской службы он смог выслужиться в офицеры, затем сделал военную карьеру и вышел в отставку в 1869 году в чине майора. В итоге он прослужил в армии 35 лет, участвовал в Венгерской, Крымской и Польской кампаниях.

   Мать, Елизавета Фёдоровна (Францисковна) Вржесинская (1843–1916) – по национальности полька, из семьи обедневших мелких землевладельцев.

   Биограф Деникина Дмитрий Лехович отмечал, что он, как один из вождей антикоммунистической борьбы, вне всяких сомнений, был более «пролетарского происхождения», чем его будущие противники – Ленин, Троцкий и многие другие» (ru.wikipedia.org).

   Антон Деникин научился бегло читать в четыре года; с детства свободно говорил на русском и польском языках. Семья Деникиных жила бедно и существовала на пенсию отца в размере 36 рублей в месяц. Деникин воспитывался «в русскости и православии». Отец был глубоко верующим человеком, всегда был на церковных службах и брал сына с собой. С детства Антон стал прислуживать у алтаря, петь на клиросе, бить в колокол, а позже читать шестопсалмие и Апостол. Иногда он вместе с матерью, исповедовавшей католицизм, ходил в костёл. Лехович пишет, что Антон Деникин в местной скромной полковой церкви воспринимал православное богослужение как «своё, родное, близкое», а католическое – как интересное зрелище. В 1882 году, в возрасте 9 лет, Деникин сдал вступительный экзамен в первый класс Влоцлавского реального училища. После смерти отца в 1885 году жить семье Деникиных стало ещё тяжелее, так как пенсия уменьшилась до 20 рублей в месяц, и в 13 лет Антон начал подрабатывать репетиторством, подготавливая второклассников, за что имел 12 рублей в месяц. Особые успехи ученик Деникин демонстрировал в изучении математики. В 15 лет ему как прилежному ученику назначили собственное ученическое содержание в 20 рублей и предоставили право проживания на ученической квартире из восьми учеников, где он был назначен старшим. Позже Деникин жил вне дома и учился в находившемся в соседнем городе Ловичском реальном училище.

   С детства мечтал идти по стопам отца и поступить на военную службу.

   В 1892 году 20-летний Деникин был приглашён поохотиться на кабанов. В ходе этой охоты ему довелось убить разъярённого кабана, который загнал на дерево некоего налогового инспектора Василия Чижа, также принимавшего участие в охоте и считавшегося опытным местным охотником. После этого случая Деникин был приглашён на крестины дочери Василия Чижа Ксении, которая родилась несколько недель тому назад, и стал другом этой семьи. Через три года он подарил Ксении на Рождество куклу, у которой открывались и закрывались глаза. Девочка надолго запомнила этот подарок. Спустя много лет, в 1918 году, когда Деникин уже возглавил Добровольческую армию, Ксения Чиж стала его женой.

   ...В августе 1920 года Деникин покинул Англию и переехал в Бельгию, где поселился с семьёй в Брюсселе и приступил к написанию своего фундаментального документального исследования о Гражданской войне – «Очерков русской смуты». Накануне Рождества в декабре 1920 года генерал Деникин писал своему коллеге, бывшему главе английской миссии на Юге России генералу Бриггсу: «Я совершенно удалился от политики и ушёл весь в историческую работу. Доканчиваю первый том «Очерков», охватывающих события русской революции от 27 февраля до 27 августа 1917 года. В своей работе нахожу некоторое забвение от тяжёлых переживаний».

   Гордеев пишет, что в этот период Деникин принял решение отказаться от дальнейшей вооружённой борьбы в пользу борьбы «словом и пером». Исследователь позитивно высказывается о данном выборе и отмечает, что благодаря ему история России конца XIX – начала XX веков “получила замечательного летописца”» (по материалам сайта ru.wikipedia.org).

   «...После того как Деникин уступил пост Главнокомандующего Вооружёнными силами Юга России барону Петру Врангелю, он выехал за границу. Покрутившись немного в политических кругах, Антон Иванович оседает в Бельгии, где приступает к своему главному исследовательскому труду – «Очерки русской смуты». Книга за короткое время выдержала несколько изданий, была переведена на английский и французский языки...

   Не всю книгу, но некоторые выдержки из «Очерков» мне читать довелось, – пишет потомственный офицер, подполковник в запасе, прозаик, журналист Николай Стародымов. – Это просто кладезь информации по тому периоду. Хотя написаны они несколько тенденциозно, что можно понять. В среде белой эмиграции к самому Деникину отношение сложилось довольно неоднозначное...

   После успеха этого произведения Деникин пишет книги «Офицеры», «Моя жизнь», «Старая армия»... В этот период генерал поддерживает дружеские связи с известным писателем-эмигрантом Иваном Шмелёвым.

   Затем в течение долгих лет он работает над книгой «Путь русского офицера». Дело в том, что Антон Иванович приступает к ней как раз буквально накануне начала Второй мировой войны, и работа над произведением просто объективно не могла продвигаться споро...».

   В период Гражданской войны он являлся одним из организаторов, а затем главнокомандующим Добровольческой армии.

   Во время Великой Отечественной войны, будучи уже за границей и оставаясь ярым противником Советской власти, он поддерживал Родину в борьбе против оккупантов. Даже закупил на свои средства и отправил в Советский Союз большую партию медикаментов, чем очень озадачил Сталина. В благодарность Сталин не стал требовать от союзников депортации Деникина в Советский Союз после войны.

   Вынужденный покинуть Родину, он отказался от участия в антисоветских эмигрантских структурах, не желая вступать в альянсы с кем бы то ни было против своих соотечественников. Оказавшись на оккупированной Германией территории Франции, Деникин наотрез отверг предложение о сотрудничестве, поступившее со стороны Гитлера; жил в нищете, под надзором гестапо.

   После войны, опасаясь депортации в Советский Союз, выехал в США, где скончался 8 августа 1947 года. Похоронен на русском кладбище в штате Нью-Джерси. В 2005 году прах его перевезён в Москву и захоронен на Донском кладбище.

   Антон Иванович остался в истории как последовательный враг советской власти и искренний патриот России.

Отдел литературы по искусству

Яндекс.Метрика